The latest issue of Jeju Life has hit the neighborhood. I picked up the latest copy at a restaurant near Holly’s Coffee in Jeju City. As usual the guys and gals at Jeju Life have put out a fine little magazine. In the latest issue staff and contributors wrote articles about “Magic World,” the “Fire Festival,” a coffee shop in Seogwipo, Jeju Peace Museum and SCUBA diving on Jeju.
Let me say up front that I appreciate the efforts of all involved in putting out the magazine. However, there was one article that kind of concerned me. It as the article titled “The Grace and Majesty of Jeju Mandarin Oranges.” The focus of the magazine is to introduce the foreign community to the many different cultural aspects and activities on Jeju Island. I believed the articles were to be written
from the perspective of foreigners for foreigners. However, I think my previous impressions were mistaken after reading the article in question.
I began thinking I was mistaken after reading the title of the article. If you work in Korea long enough you will probably be approached by someone asking you to proofread or edit an English language document written by a native Korean. The articles/papers I have read (or suffered through) ranged from excellent to absolute rubbish. But they all shared one thing in common, that is, evidence of the Korean English language learner’s love affair with adjectives. In almost every article or paper I have “proofed” the adjectives have to be toned down, eliminated or replaced. When I read the title of the article it screamed to me “A Non-Native Speaker Came up With the Title!!!” I looked at the words “grace” and “majesty” and tried to apply them to the tangerines I had sitting on my dining room table. Delicious? Definitely. Healthy? Absolutely. I love Jeju tangerines. But are they graceful? They didn’t move, they just sat there. Are they majestic? I think of Mt Everest or maybe something by Mozart as majestic. A tangerine, no matter how delicious, is also majestic? I have a hard time buying that one. So I began to think that the title of the article had its origins in a Korean authored document of some sort. OK, no problem. But then as I read further I became more convinced that almost the entire article was a rehash of something written for the local tangerine growers association.
The fourth paragraph of the article seems to me to be taken almost verbatim from some anti-FTA pamphlet. For the sake of brevity I won’t quote the whole paragraph here, but the statement about soil nutrients in the U.S. without citing a source to back up the “fact” is also indicative of something I have seen many times while reading something prepared by Korean political action groups. The last sentence of the article “
For Korea, the best choice for good health might be the Jeju Mandarin Orange.” clinched it for me.
There are many, many, many other examples in the article that lead me to believe it was based on something written by the “
Citrus Growers Co.op” and not the author of the article.
If this is the case (which I believe it is) fine, no problem. But I think it should be identified as such. I really think a magazine
for foreigners by foreigners should refrain from using such source material. If the articles in Jeju Life start to become nothing more than another oblique propaganda tool, (like Arirang TV has become for Korean businesses) it will be evidence that the original vision of the fine people at Jeju Life has taken a detour. I will miss it as it travels down the road to becoming nothing more than a mouth piece of sorts for the Jeju tourism organizations.
Nothing I have written should be taken as a criticism of the author. This person took their time to contribute to the magazine and I am grateful. However, I think the articles in the magazine should be in line with the original intent of the magazine. The article in question, in my opinion, is not in keeping, strictly speaking, with that intent.
Some may say, OK, LOJ where is YOUR contribution? Guilty as charged. I have not contributed for various reasons. The chief one being that I am really lazy. And, after writing several text books recently, I am a wee bit tired of sourcing, fact checking, editing, proofreading and arguing with publishers.
Overall, I think the latest issue of the magazine is another fine effort by the volunteer staff and contributors. I thank them, all of them, for their time and effort in putting it together. And, regardless of what I think about one particular article, I still recommend newcomers to the island and others interested in Jeju, check it out.
(You can check out Jeju Life at their website
http://www.jejulife.net/)